英语翻译庄宗好猎,每出,未有不蹂践苗稼.一旦至中牟,围合,忽有县令,忘其姓名,犯围谏曰:“大凡有国家者,当视民如赤子,性命所击.陛下以一时之娱,恣其蹂践,使比屋嚣然动沟壑之虑,为民父母
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/27 20:26:07
![英语翻译庄宗好猎,每出,未有不蹂践苗稼.一旦至中牟,围合,忽有县令,忘其姓名,犯围谏曰:“大凡有国家者,当视民如赤子,性命所击.陛下以一时之娱,恣其蹂践,使比屋嚣然动沟壑之虑,为民父母](/uploads/image/z/9808951-31-1.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%BA%84%E5%AE%97%E5%A5%BD%E7%8C%8E%2C%E6%AF%8F%E5%87%BA%2C%E6%9C%AA%E6%9C%89%E4%B8%8D%E8%B9%82%E8%B7%B5%E8%8B%97%E7%A8%BC.%E4%B8%80%E6%97%A6%E8%87%B3%E4%B8%AD%E7%89%9F%2C%E5%9B%B4%E5%90%88%2C%E5%BF%BD%E6%9C%89%E5%8E%BF%E4%BB%A4%2C%E5%BF%98%E5%85%B6%E5%A7%93%E5%90%8D%2C%E7%8A%AF%E5%9B%B4%E8%B0%8F%E6%9B%B0%EF%BC%9A%E2%80%9C%E5%A4%A7%E5%87%A1%E6%9C%89%E5%9B%BD%E5%AE%B6%E8%80%85%2C%E5%BD%93%E8%A7%86%E6%B0%91%E5%A6%82%E8%B5%A4%E5%AD%90%2C%E6%80%A7%E5%91%BD%E6%89%80%E5%87%BB.%E9%99%9B%E4%B8%8B%E4%BB%A5%E4%B8%80%E6%97%B6%E4%B9%8B%E5%A8%B1%2C%E6%81%A3%E5%85%B6%E8%B9%82%E8%B7%B5%2C%E4%BD%BF%E6%AF%94%E5%B1%8B%E5%9A%A3%E7%84%B6%E5%8A%A8%E6%B2%9F%E5%A3%91%E4%B9%8B%E8%99%91%2C%E4%B8%BA%E6%B0%91%E7%88%B6%E6%AF%8D)
英语翻译庄宗好猎,每出,未有不蹂践苗稼.一旦至中牟,围合,忽有县令,忘其姓名,犯围谏曰:“大凡有国家者,当视民如赤子,性命所击.陛下以一时之娱,恣其蹂践,使比屋嚣然动沟壑之虑,为民父母
英语翻译
庄宗好猎,每出,未有不蹂践苗稼.一旦至中牟,围合,忽有县令,忘其姓名,犯围谏曰:“大凡有国家者,当视民如赤子,性命所击.陛下以一时之娱,恣其蹂践,使比屋嚣然动沟壑之虑,为民父母,岂其若是耶!”庄宗大怒,以为遭县令所辱,遂叱退,将斩之.伶官镜新磨者,知其不可,乃与群伶齐进,挽住令,佯为诟责曰:“汝为县令,可以指麾百姓为儿,既天子好猎,即合多留闲地,安得纵百姓耕锄皆遍,妨天子鹰犬飞走耶!而又不能自责,更敢咄咄,吾知汝当死罪.”诸伶亦皆嘻笑继和,于是庄宗默然,其怒少霁,顷之,恕县令罪
英语翻译庄宗好猎,每出,未有不蹂践苗稼.一旦至中牟,围合,忽有县令,忘其姓名,犯围谏曰:“大凡有国家者,当视民如赤子,性命所击.陛下以一时之娱,恣其蹂践,使比屋嚣然动沟壑之虑,为民父母
唐庄宗喜欢打猎,每次出去,没有不践踏老百姓的田地的.一日到中牟县,忽然有县令,忘记了他的姓名,冒险拦住庄宗的马劝说道:“凡是能够统一天下的人,应当把百姓当作孩子一般,用性命去保护他们.陛下因为一时的快乐,任意毁坏众多的庄稼,这样老百姓如何能够缴纳租赋,官员如何监督老百姓耕种呢?作为百姓的父母,那里能相这样呢!”庄宗大怒,认为遭到了县令的侮辱,于是呵斥县令离开,打算要杀他.敬新磨的伶人(演戏的人),知道他这样做不可行,就带领其他伶人截住了县令,列举着(县令)罪状责备说:“你身为县令,本应该指挥百姓作为(陛下的)儿子,既然天子喜欢打猎,就该多留一些空闲的地方.为什么要放纵百姓,让他们到处都耕种田地.然而你又不知道认错,反倒更加咄咄逼人.我知道你应当是死罪一条!”别的伶人都奚笑着附和,于此同时庄宗沉默不语,他的怒气减少了许多,过了一会,赦免了中牟县令.
这可是我逐字逐句翻译的,所以可能翻译的不太顺畅!给你带来不便,真是对不起.另外{使比屋嚣然动沟壑之虑}这句我还没看懂,我先去查字典!如果你有了好的答案,请告诉我,因为我想知道这句是不是像这样{这样老百姓如何能够缴纳租赋,官员如何监督老百姓耕种呢?}翻译的!我查字典去了~~~