林花谢了春红,太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风.胭脂泪,留人醉,几时重,自是人生长恨水长东.” 翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/27 14:08:24
![林花谢了春红,太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风.胭脂泪,留人醉,几时重,自是人生长恨水长东.” 翻译](/uploads/image/z/9731498-50-8.jpg?t=%E6%9E%97%E8%8A%B1%E8%B0%A2%E4%BA%86%E6%98%A5%E7%BA%A2%2C%E5%A4%AA%E5%8C%86%E5%8C%86%2C%E6%97%A0%E5%A5%88%E6%9C%9D%E6%9D%A5%E5%AF%92%E9%9B%A8%E6%99%9A%E6%9D%A5%E9%A3%8E.%E8%83%AD%E8%84%82%E6%B3%AA%2C%E7%95%99%E4%BA%BA%E9%86%89%2C%E5%87%A0%E6%97%B6%E9%87%8D%2C%E8%87%AA%E6%98%AF%E4%BA%BA%E7%94%9F%E9%95%BF%E6%81%A8%E6%B0%B4%E9%95%BF%E4%B8%9C.%E2%80%9D+%E7%BF%BB%E8%AF%91)
林花谢了春红,太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风.胭脂泪,留人醉,几时重,自是人生长恨水长东.” 翻译
林花谢了春红,太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风.胭脂泪,留人醉,几时重,自是人生长恨水长东.” 翻译
林花谢了春红,太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风.胭脂泪,留人醉,几时重,自是人生长恨水长东.” 翻译
[译文]林花调谢,失去了春天的艳红,未免过于匆匆.无奈摧残她的,有那朝来的寒雨和晚来的风.风雨中的残花,像女子脸带胭脂把泪淌,使人迷醉,更不知何时才能重逢?人生长恨,自象那流水长向东.
乌夜啼①
【南唐】李煜
林花谢了春红,②太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风.胭脂泪,③相留醉,几时重,④自是人生长恨水长东.
【注释】
①此调原为唐教坊曲,又名《相见欢》、《秋夜月》、《上西楼》.三十六 字,上片平韵,下片两仄韵两平韵.
②谢:凋谢.
③胭脂泪:指女子的眼泪.女子脸上搽有胭脂泪水流经脸颊时沾上胭脂的红色.
④几时重:何时再度相会.
【品评】
此词将人生失意的无限怅恨寄寓在对暮春残景的描绘中,是即景抒情的典范之作.起句“林花谢了春红”,即托出作者的伤春惜花之情;而续以“太匆匆”,则使这种伤春惜花之情得以强化.狼藉残红,春去匆匆;而作者的生命之春也早已匆匆而去,只留下伤残的春心和破碎的春梦.因此,“太匆匆”的感慨,固然是为林花凋谢之速而发,但其中也糅合了人生苦短、来日无多的喟叹,包蕴了作者对生命流程的理性思考.
“无奈朝来寒雨晚来风”一句点出林花匆匆谢去的原因是风雨侵袭,而作者生命之春的早逝不也是因为过多地栉风沐雨?所以,此句同样既是叹花,亦是自叹.“无奈”云云,充满不甘听凭外力摧残而又自恨无力改变生态环境的感怆.
“胭脂泪”三句,转以拟人化的笔墨,表现作者与林花之间的依依惜别之情.这里,一边是生逢末世,运交华盖的失意人,一边是盛时不再、红消香断的解语花,二者恍然相对,胜缱绻.“胭脂泪”,遥按上片“林花谢了春红”句,是从杜甫《曲江对雨》诗“林花著雨胭脂湿”变化而来.林花为风侵欺,红浥鲛肖(左应加鱼旁),状如胭脂.“胭脂泪”者,此之谓也.但花本无泪,实际上是惯于“以我观物”的作者移情于彼,使之人格化 , 作者身历世变,泣血无泪,不亦色若胭脂?
“相留醉”,一作“留人醉”,花固怜人,人亦惜花;泪眼相向之际,究竟是人留花抑或花留人,已惝恍难分.着一“醉”字,写出彼此如醉如痴、眷变难舍的情态,极为传神,而“几时重”则吁出了人与花共同的希冀和自知希冀无法实现的怅惘与迷茫.
结句“自是人生长恨水长东”, 一气呵成,益见悲慨.“人生长恨”似乎不仅仅是抒写一己的失意情怀,而涵盖了整个人类所共有的生命的缺憾,是一种融汇和浓缩了无数痛苦的人生体验的慨叹.