英语翻译1、if you roll my log,I will roll yours.2,Higer education grants are a carrot with which to entice students.3,He gave her a limp,cold handshake.我知道这几句话的意思,但地道地翻译成中文有些困难
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/02 18:46:56
![英语翻译1、if you roll my log,I will roll yours.2,Higer education grants are a carrot with which to entice students.3,He gave her a limp,cold handshake.我知道这几句话的意思,但地道地翻译成中文有些困难](/uploads/image/z/9216854-62-4.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%911%E3%80%81if+you+roll+my+log%2CI+will+roll+yours.2%2CHiger+education+grants+are+a+carrot+with+which+to+entice+students.3%2CHe+gave+her+a+limp%2Ccold+handshake.%E6%88%91%E7%9F%A5%E9%81%93%E8%BF%99%E5%87%A0%E5%8F%A5%E8%AF%9D%E7%9A%84%E6%84%8F%E6%80%9D%2C%E4%BD%86%E5%9C%B0%E9%81%93%E5%9C%B0%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%90%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%9C%89%E4%BA%9B%E5%9B%B0%E9%9A%BE)
英语翻译1、if you roll my log,I will roll yours.2,Higer education grants are a carrot with which to entice students.3,He gave her a limp,cold handshake.我知道这几句话的意思,但地道地翻译成中文有些困难
英语翻译
1、if you roll my log,I will roll yours.
2,Higer education grants are a carrot with which to entice students.
3,He gave her a limp,cold handshake.
我知道这几句话的意思,但地道地翻译成中文有些困难
英语翻译1、if you roll my log,I will roll yours.2,Higer education grants are a carrot with which to entice students.3,He gave her a limp,cold handshake.我知道这几句话的意思,但地道地翻译成中文有些困难
1.(此句为互助之意)可翻译为:投之以桃,报之以李/你帮我,我助你.
2.(提供)高等教育助学金/助学贷款是吸引学生报考高校/申请大学的有效方法.(有钱上学了,自然就放心报考了,没钱,可能会流失很多生源,直接进入社会.) 没有上下文,还是有点发虚,觉得还可以翻译地更好.
3.他极为应付地和她握了握手.limp 表示握手力度很虚,cold直接表现他根本不上心,不友好.综合提炼,就是他由于某些原因不想和她握手,但是还是得握,所以就是“极为应付”地握手.
1,如果你帮我的忙,我将帮你忙。
2、苏州金龙教育拨款是胡萝卜来吸引学生。
3、他给了她一瘸一拐,冷的握手。
与人方便,与己方便
高等教育的助学金是吸引学生的诱饵
他有气无力且冷淡地与她握了一下手
如果你对我吹嘘,我就对你拍马。(就是互相吹捧的意思) 高等教育的助学金是吸引学生的诱饵。(这里的carrot萝卜是指诱惑物) 他有气无力且冷淡地与她握了一下手。
又不是谚语,怎么地道,你直译就行啦。
2 高等教育助学金是学生的救命稻草?
3 他无力又冷冷的握了一下她的手?