放长线钓大鱼 英语怎么说晕倒....都什么翻译...翻的都是字面意思....就没专业的吗?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 12:42:58
![放长线钓大鱼 英语怎么说晕倒....都什么翻译...翻的都是字面意思....就没专业的吗?](/uploads/image/z/9033449-41-9.jpg?t=%E6%94%BE%E9%95%BF%E7%BA%BF%E9%92%93%E5%A4%A7%E9%B1%BC+%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E6%80%8E%E4%B9%88%E8%AF%B4%E6%99%95%E5%80%92....%E9%83%BD%E4%BB%80%E4%B9%88%E7%BF%BB%E8%AF%91...%E7%BF%BB%E7%9A%84%E9%83%BD%E6%98%AF%E5%AD%97%E9%9D%A2%E6%84%8F%E6%80%9D....%E5%B0%B1%E6%B2%A1%E4%B8%93%E4%B8%9A%E7%9A%84%E5%90%97%3F)
放长线钓大鱼 英语怎么说晕倒....都什么翻译...翻的都是字面意思....就没专业的吗?
放长线钓大鱼 英语怎么说
晕倒....都什么翻译...翻的都是字面意思....
就没专业的吗?
放长线钓大鱼 英语怎么说晕倒....都什么翻译...翻的都是字面意思....就没专业的吗?
throw a long line to catch big fish 本来就是一个俚语
不要以为老外所有的想法都很另类 和中文意思一样的也有
比如 I was not born yesterday ---我又不是小孩,别骗我了
she’ll be all right--- 她一切都会好起来
skilled in the ways of the long con
To catch a Big fish,one must cast a long line.
Throw a long line to catch a Big fish.
放长线,钓大鱼。
放长线钓大鱼:
Throwing a long line out a big fish
Catch a big fish , one must cast a long line
Long line to catch a big fish