英语翻译原文:由俭入奢易,由奢入俭难.饮食衣服,若思得之艰难,不敢轻易费用.酒肉一餐,可办粗饭几日;纱绢一匹,可办粗衣几件.不馋不寒足矣,何必图好吃好着?常将有日思无日,莫待无时思
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/01 07:36:21
![英语翻译原文:由俭入奢易,由奢入俭难.饮食衣服,若思得之艰难,不敢轻易费用.酒肉一餐,可办粗饭几日;纱绢一匹,可办粗衣几件.不馋不寒足矣,何必图好吃好着?常将有日思无日,莫待无时思](/uploads/image/z/8144499-3-9.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%8E%9F%E6%96%87%EF%BC%9A%E7%94%B1%E4%BF%AD%E5%85%A5%E5%A5%A2%E6%98%93%2C%E7%94%B1%E5%A5%A2%E5%85%A5%E4%BF%AD%E9%9A%BE.%E9%A5%AE%E9%A3%9F%E8%A1%A3%E6%9C%8D%2C%E8%8B%A5%E6%80%9D%E5%BE%97%E4%B9%8B%E8%89%B0%E9%9A%BE%2C%E4%B8%8D%E6%95%A2%E8%BD%BB%E6%98%93%E8%B4%B9%E7%94%A8.%E9%85%92%E8%82%89%E4%B8%80%E9%A4%90%2C%E5%8F%AF%E5%8A%9E%E7%B2%97%E9%A5%AD%E5%87%A0%E6%97%A5%EF%BC%9B%E7%BA%B1%E7%BB%A2%E4%B8%80%E5%8C%B9%2C%E5%8F%AF%E5%8A%9E%E7%B2%97%E8%A1%A3%E5%87%A0%E4%BB%B6.%E4%B8%8D%E9%A6%8B%E4%B8%8D%E5%AF%92%E8%B6%B3%E7%9F%A3%2C%E4%BD%95%E5%BF%85%E5%9B%BE%E5%A5%BD%E5%90%83%E5%A5%BD%E7%9D%80%3F%E5%B8%B8%E5%B0%86%E6%9C%89%E6%97%A5%E6%80%9D%E6%97%A0%E6%97%A5%2C%E8%8E%AB%E5%BE%85%E6%97%A0%E6%97%B6%E6%80%9D)
英语翻译原文:由俭入奢易,由奢入俭难.饮食衣服,若思得之艰难,不敢轻易费用.酒肉一餐,可办粗饭几日;纱绢一匹,可办粗衣几件.不馋不寒足矣,何必图好吃好着?常将有日思无日,莫待无时思
英语翻译
原文:由俭入奢易,由奢入俭难.饮食衣服,若思得之艰难,不敢轻易费用.酒肉一餐,可办粗饭几日;纱绢一匹,可办粗衣几件.不馋不寒足矣,何必图好吃好着?常将有日思无日,莫待无时思有时,则子子孙孙常享温饱矣.
请注意:我查过知道里别的翻译,可那些都不对:
由节俭进入奢侈(是)容易(的),由奢侈进入节俭(却)困难(了).我今天的(高)俸禄哪能长期享有(呢)?(我)自己(的健康)哪能长期保持(呢)?(如果)有一天(我罢官或病死了,情况)与现在不一样,家里的人习惯于奢侈生活已经很久,不能立刻节俭,(那时候)一定会(因为挥霍净尽而)弄到饥寒无依,何如(不论)我作(大)官或不作(大)官,活着或死亡,(家中的生活标准都)固定像(同)一天(一样)呢?”唉,大的有道德才能的人的深谋远虑,哪里(是)凡庸的人所(能)比得上的呢!
从第二句开始,跟原文根本就不匹配.
谁能帮忙正确翻译?
英语翻译原文:由俭入奢易,由奢入俭难.饮食衣服,若思得之艰难,不敢轻易费用.酒肉一餐,可办粗饭几日;纱绢一匹,可办粗衣几件.不馋不寒足矣,何必图好吃好着?常将有日思无日,莫待无时思
由节俭进入奢侈(是)容易(的),由奢侈进入节俭(却)困难(了).如果思考得到(这些东西)的艰难,(就)不敢轻易的浪费使用(了).每餐吃肉喝酒,可以置办几天的粗茶淡饭;一匹绸缎,可以置办几件平常的衣服.不饿不冷就够了,何必图个吃好穿好?经常在有好东西的时候想着吃不上饭的时候,不要等到没有东西吃的时候来想有好东西吃的时候,那么子子孙孙(就会)常常享受到温饱了.
_____________________________
有没有比我快的?