一个英语句子不理解A proper diet is essential, though, for normal development in children.科学的饮食习惯是必须的,对正常成长的孩子来说.为什么中间要加一个though?这个句子完全没有转折的意思呀
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/02 06:08:48
![一个英语句子不理解A proper diet is essential, though, for normal development in children.科学的饮食习惯是必须的,对正常成长的孩子来说.为什么中间要加一个though?这个句子完全没有转折的意思呀](/uploads/image/z/8093640-48-0.jpg?t=%E4%B8%80%E4%B8%AA%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%8F%A5%E5%AD%90%E4%B8%8D%E7%90%86%E8%A7%A3A+proper+diet+is+essential%2C+though%2C+for+normal+development+in+children.%E7%A7%91%E5%AD%A6%E7%9A%84%E9%A5%AE%E9%A3%9F%E4%B9%A0%E6%83%AF%E6%98%AF%E5%BF%85%E9%A1%BB%E7%9A%84%2C%E5%AF%B9%E6%AD%A3%E5%B8%B8%E6%88%90%E9%95%BF%E7%9A%84%E5%AD%A9%E5%AD%90%E6%9D%A5%E8%AF%B4.%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%E4%B8%AD%E9%97%B4%E8%A6%81%E5%8A%A0%E4%B8%80%E4%B8%AAthough%3F%E8%BF%99%E4%B8%AA%E5%8F%A5%E5%AD%90%E5%AE%8C%E5%85%A8%E6%B2%A1%E6%9C%89%E8%BD%AC%E6%8A%98%E7%9A%84%E6%84%8F%E6%80%9D%E5%91%80)
一个英语句子不理解A proper diet is essential, though, for normal development in children.科学的饮食习惯是必须的,对正常成长的孩子来说.为什么中间要加一个though?这个句子完全没有转折的意思呀
一个英语句子不理解
A proper diet is essential, though, for normal development in children.
科学的饮食习惯是必须的,对正常成长的孩子来说.为什么中间要加一个though?这个句子完全没有转折的意思呀
一个英语句子不理解A proper diet is essential, though, for normal development in children.科学的饮食习惯是必须的,对正常成长的孩子来说.为什么中间要加一个though?这个句子完全没有转折的意思呀
though 在这里并没有转折的意思,而是做加强语气理解,有递进一层“更是”的意思.所以这句话翻译过来是:科学的饮食习惯是必须的,对于孩子的健康成长更是重要.
though(用于主句后,引出补充说明,使语气变弱)不过。如果有语境的话应该会更好理解一些。
应该有转折的意思的,这句跟前一句的意思成对比。
换个写法可以说“However, a proper diet is essential for normal development in children."
这样写专门强调“essential",就是强调对成长中的孩子们【非常重要】。
这个要看上文,though在这里是“但是,然而”的意思,起到转折作用。可能上文否定了proper diet 是essential,然后下文又补充了为什么proper diet 还是在某些情况下essential。