英语翻译其实1楼和3楼的翻译正是我忧郁的两种如果按照这种翻译(在开始项目之前)首先进行全面讨论 跟 制定一个好计划 同样 不可缺。似乎从语法角度说得通如果按照 要制定一个好的计
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/30 19:11:58
![英语翻译其实1楼和3楼的翻译正是我忧郁的两种如果按照这种翻译(在开始项目之前)首先进行全面讨论 跟 制定一个好计划 同样 不可缺。似乎从语法角度说得通如果按照 要制定一个好的计](/uploads/image/z/7356406-22-6.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%85%B6%E5%AE%9E1%E6%A5%BC%E5%92%8C3%E6%A5%BC%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%AD%A3%E6%98%AF%E6%88%91%E5%BF%A7%E9%83%81%E7%9A%84%E4%B8%A4%E7%A7%8D%E5%A6%82%E6%9E%9C%E6%8C%89%E7%85%A7%E8%BF%99%E7%A7%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91%EF%BC%88%E5%9C%A8%E5%BC%80%E5%A7%8B%E9%A1%B9%E7%9B%AE%E4%B9%8B%E5%89%8D%EF%BC%89%E9%A6%96%E5%85%88%E8%BF%9B%E8%A1%8C%E5%85%A8%E9%9D%A2%E8%AE%A8%E8%AE%BA+%E8%B7%9F+%E5%88%B6%E5%AE%9A%E4%B8%80%E4%B8%AA%E5%A5%BD%E8%AE%A1%E5%88%92+%E5%90%8C%E6%A0%B7+%E4%B8%8D%E5%8F%AF%E7%BC%BA%E3%80%82%E4%BC%BC%E4%B9%8E%E4%BB%8E%E8%AF%AD%E6%B3%95%E8%A7%92%E5%BA%A6%E8%AF%B4%E5%BE%97%E9%80%9A%E5%A6%82%E6%9E%9C%E6%8C%89%E7%85%A7+%E8%A6%81%E5%88%B6%E5%AE%9A%E4%B8%80%E4%B8%AA%E5%A5%BD%E7%9A%84%E8%AE%A1)
英语翻译其实1楼和3楼的翻译正是我忧郁的两种如果按照这种翻译(在开始项目之前)首先进行全面讨论 跟 制定一个好计划 同样 不可缺。似乎从语法角度说得通如果按照 要制定一个好的计
英语翻译
其实1楼和3楼的翻译正是我忧郁的两种
如果按照这种翻译(在开始项目之前)首先进行全面讨论 跟 制定一个好计划 同样 不可缺。似乎从语法角度说得通
如果按照 要制定一个好的计划,有必要先进行一次全面的讨论。
似乎从含义的角度说得通
英语翻译其实1楼和3楼的翻译正是我忧郁的两种如果按照这种翻译(在开始项目之前)首先进行全面讨论 跟 制定一个好计划 同样 不可缺。似乎从语法角度说得通如果按照 要制定一个好的计
这句子是 as ...as ...比较级结构,即
什么 跟 什么 一样
句子可以理解为
It is AS necessary [to have a complete discussion first】
AS (it is necessary) [to make a good plan]
的省略句.
意思是
(在开始项目之前)首先进行全面讨论 跟 制定一个好计划 同样 不可缺.
就你的补充提问:
句子 As(A) AS(B) 的 A 和 B 不是 “先” 与 “后” (或 “因” 与 “果”)的条件,而是两个必须兼有的条件.
这结构和下面的例句一样:
It is as important to be smart as to be industrious to succeed in life.
在生活中取得成功,聪明和勤奋同样重要.
我是加拿大人,英语是我第一语言,我曾是英语老师.
做出一个好的计划,首先要做的就是由一个完整的讨论、
要制定一个好的计划,有必要先进行一次全面的讨论。原因呢 as... as 如何解释它的用法这是英文的一种修辞手法,也就是一种说话的方式而已,所表达的语义与上面的翻译并无大的差别。当然,你也可以译成:
第一次全面讨论之必要犹如要制定出一个好的计划一样。
别不别扭?
我认为说话者的原意就是前面的翻译。不是吗?...
全部展开
要制定一个好的计划,有必要先进行一次全面的讨论。
收起