“在我的世界里只有你、只爱你”怎么翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/02 21:36:56
![“在我的世界里只有你、只爱你”怎么翻译](/uploads/image/z/7028617-49-7.jpg?t=%E2%80%9C%E5%9C%A8%E6%88%91%E7%9A%84%E4%B8%96%E7%95%8C%E9%87%8C%E5%8F%AA%E6%9C%89%E4%BD%A0%E3%80%81%E5%8F%AA%E7%88%B1%E4%BD%A0%E2%80%9D%E6%80%8E%E4%B9%88%E7%BF%BB%E8%AF%91)
“在我的世界里只有你、只爱你”怎么翻译
“在我的世界里只有你、只爱你”怎么翻译
“在我的世界里只有你、只爱你”怎么翻译
这个句子有两种表达比较好:
1、You are the whole world to me,I only love you .
2、You means the whole world,I only have eye for you .
have eye for sb 爱某人,喜欢某人
In my world only you, love you
在我的世界里只有你、只爱你
You're the only person in my world and I love you only.
In my world, there is only you, I only love you.
You're the only person in my world and I love you only
You Are the Apple of My Eye.
"apple of one's eye" 这一词最早出现於圣经里:诗篇17:8:Keep me as the 'apple of the eye' , hide me under the shadow of thy wings;《申命记》三十三章的第十节:In a desert land he found him, in a bar...
全部展开
You Are the Apple of My Eye.
"apple of one's eye" 这一词最早出现於圣经里:诗篇17:8:Keep me as the 'apple of the eye' , hide me under the shadow of thy wings;《申命记》三十三章的第十节:In a desert land he found him, in a barren and howling waste. He shielded him and cared for him; he guarded him as the 'apple of his eye'。
跟东方一样,在西方,人们也一直都把苹果视为一种吉祥的水果。不是还有另一句英文谚语:"An apple a day, keeps doctor away"。所以"apple of one's eye"就是指「珍贵的东西」,也就常被引申为「珍爱的人或物」。
所以说You are the apple of my eye,意思就是指说:你是我的挚爱,
收起