简爱经典对白英文版的谁有?谁给我发下英文原版的行吗.你以为我穷,不好看,就 没有感情吗?我也会的,如果上帝赋予我财富和美貌,我一定使你难于离开我!就象现在我难于离开你!上帝没有这样
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/30 04:15:04
![简爱经典对白英文版的谁有?谁给我发下英文原版的行吗.你以为我穷,不好看,就 没有感情吗?我也会的,如果上帝赋予我财富和美貌,我一定使你难于离开我!就象现在我难于离开你!上帝没有这样](/uploads/image/z/6050524-4-4.jpg?t=%E7%AE%80%E7%88%B1%E7%BB%8F%E5%85%B8%E5%AF%B9%E7%99%BD%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%89%88%E7%9A%84%E8%B0%81%E6%9C%89%3F%E8%B0%81%E7%BB%99%E6%88%91%E5%8F%91%E4%B8%8B%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%8E%9F%E7%89%88%E7%9A%84%E8%A1%8C%E5%90%97.%E4%BD%A0%E4%BB%A5%E4%B8%BA%E6%88%91%E7%A9%B7%2C%E4%B8%8D%E5%A5%BD%E7%9C%8B%2C%E5%B0%B1+%E6%B2%A1%E6%9C%89%E6%84%9F%E6%83%85%E5%90%97%3F%E6%88%91%E4%B9%9F%E4%BC%9A%E7%9A%84%2C%E5%A6%82%E6%9E%9C%E4%B8%8A%E5%B8%9D%E8%B5%8B%E4%BA%88%E6%88%91%E8%B4%A2%E5%AF%8C%E5%92%8C%E7%BE%8E%E8%B2%8C%2C%E6%88%91%E4%B8%80%E5%AE%9A%E4%BD%BF%E4%BD%A0%E9%9A%BE%E4%BA%8E%E7%A6%BB%E5%BC%80%E6%88%91%21%E5%B0%B1%E8%B1%A1%E7%8E%B0%E5%9C%A8%E6%88%91%E9%9A%BE%E4%BA%8E%E7%A6%BB%E5%BC%80%E4%BD%A0%21%E4%B8%8A%E5%B8%9D%E6%B2%A1%E6%9C%89%E8%BF%99%E6%A0%B7)
简爱经典对白英文版的谁有?谁给我发下英文原版的行吗.你以为我穷,不好看,就 没有感情吗?我也会的,如果上帝赋予我财富和美貌,我一定使你难于离开我!就象现在我难于离开你!上帝没有这样
简爱经典对白英文版的谁有?
谁给我发下英文原版的行吗.
你以为我穷,不好看,就 没有感情吗?我也会的,如果上帝赋予我财富和美貌,我一定使你难于离开我!就象现在我难于离开你!上帝没有这样!我们的精神是同等的!就如同你跟我经 过坟墓,将同样站在上帝面前!
简爱经典对白英文版的谁有?谁给我发下英文原版的行吗.你以为我穷,不好看,就 没有感情吗?我也会的,如果上帝赋予我财富和美貌,我一定使你难于离开我!就象现在我难于离开你!上帝没有这样
Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong! — I have as much soul as you — and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh: it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal — as we are!
Jane to Mr. Rochester (Ch. 23)