英语翻译我谨代表中国共产党中央委员会并以我个人名义,对朝鲜劳动党成功召开代表会议,推举你为朝鲜劳动党总书记,并选举产生最高领导机构,表示热烈祝贺.长期以来,以金正日总书记为首
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/01 11:23:26
英语翻译我谨代表中国共产党中央委员会并以我个人名义,对朝鲜劳动党成功召开代表会议,推举你为朝鲜劳动党总书记,并选举产生最高领导机构,表示热烈祝贺.长期以来,以金正日总书记为首
英语翻译
我谨代表中国共产党中央委员会并以我个人名义,对朝鲜劳动党成功召开代表会议,推举你为朝鲜劳动党总书记,并选举产生最高领导机构,表示热烈祝贺.
长期以来,以金正日总书记为首的朝鲜劳动党带领全体朝鲜人民,自力更生,艰苦奋斗,在建设朝鲜式社会主义事业中取得巨大成就.近年来,朝鲜人民为建设强盛国家,在发展经济、改善民生等方面取得一系列可喜成果.
中朝有着深厚的传统友谊、密切的地缘关系、广泛的共同利益.巩固和发展中朝友好合作关系是中国党和政府坚定不移的方针.无论国际风云如何变幻,我们始终从战略高度和长远角度把握、维护、推进中朝关系.我们愿同朝方一道努力,推动中朝关系不断迈上新台阶,更好地造福两国人民,为实现本地区持久和平、共同繁荣做出更大贡献.
衷心祝愿总书记同志和朝鲜劳动党在领导朝鲜人民建设强盛国家的事业中不断取得新的更大成就.
中国共产党中央委员会总书记
胡锦涛
二0一0年九月二十八日于北京
英语翻译我谨代表中国共产党中央委员会并以我个人名义,对朝鲜劳动党成功召开代表会议,推举你为朝鲜劳动党总书记,并选举产生最高领导机构,表示热烈祝贺.长期以来,以金正日总书记为首
On behalf of the CPC Central Committee and in my own name,on behalf of the Korean Workers Party meeting was successfully held,elected you as general secretary of the WPK and the top leadership election,expressed warm congratulations.
For a long time to Kim Jong Il the WPK headed by leading the Korean people,self-reliance and hard work in building Korean-style socialism has made great achievements.In recent years,the Korean people to build a strong country,in economic development,improving people's livelihood has made a series of gratifying results.
China and the DPRK share a profound traditional friendship,close to proximity,a wide range of common interests.Consolidate and develop China-DPRK friendly and cooperative relations is an unswerving policy of the party and government.No matter how the international situation changes,we will always from a strategic height and long-term perspective,maintain,and promote China-DPRK relations.We are willing to work together towards the efforts to promote China-DPRK relations to a new level,to better benefit the two peoples for the realization of lasting peace in the region,and make greater contribution to common prosperity.
Wish Comrade General Secretary Korean Workers Party and led the Korean people to build strong national development continue to make new and greater achievements.
Communist Party of China Central Committee General Secretary
Hu Jintao
September 28,2010 in Beijing
I, on behalf of the central committee of the communist party of China and in my personal name on north Korea, the workers congress was held successfully, recommend you for north Korea, and the general...
全部展开
I, on behalf of the central committee of the communist party of China and in my personal name on north Korea, the workers congress was held successfully, recommend you for north Korea, and the general election workers produce the highest leadership, warm congratulations.
Long-term since, Kim jong il north Korea's chief secretary workers lead all of the north Korean people, self-reliance, arduous struggle, in the construction of socialist cause ChaoXianShi made great achievements. In recent years, for the construction of the north Korean people in economic development, national power, improving the people's livelihood and has a promising results.
China has profound traditional friendship, close geopolitical relations, extensive common interests. Consolidate and develop the bilateral friendly cooperative relationship is China's policy of the party and government firmly. Regardless of how the international situation changes, we always from a strategic and long-term perspective, maintenance, promote bilateral relations. We are willing to make joint efforts with the DPRK, promote bilateral relationship continuously in the new stage, the better for the benefit of both countries, people realize this area of lasting peace and common prosperity and make greater contribution.
Sincerely wish comrade party leadership and the north Korean people's construction workers in the country strong business in greater achievements in the new.
Chinese communist party central committee general secretary
hu
A year on September 28th in Beijing
收起
要不要人工翻译?老兄或者MM。给个邮箱我,保证你满意!楼上肯定是GOOGLE 。没意思,没嚼头~
哇塞……强淫,明白自己为什么读不到书了