英语翻译The debate will be in a town-hall style format,with questions coming from undecided voters,some in the live audience and others who sent their questions through e-mail.第一句怎么翻译?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/27 21:03:22
![英语翻译The debate will be in a town-hall style format,with questions coming from undecided voters,some in the live audience and others who sent their questions through e-mail.第一句怎么翻译?](/uploads/image/z/2809488-48-8.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91The+debate+will+be+in+a+town-hall+style+format%2Cwith+questions+coming+from+undecided+voters%2Csome+in+the+live+audience+and+others+who+sent+their+questions+through+e-mail.%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%8F%A5%E6%80%8E%E4%B9%88%E7%BF%BB%E8%AF%91%3F)
英语翻译The debate will be in a town-hall style format,with questions coming from undecided voters,some in the live audience and others who sent their questions through e-mail.第一句怎么翻译?
英语翻译
The debate will be in a town-hall style format,with questions coming from undecided voters,some in the live audience and others who sent their questions through e-mail.
第一句怎么翻译?
英语翻译The debate will be in a town-hall style format,with questions coming from undecided voters,some in the live audience and others who sent their questions through e-mail.第一句怎么翻译?
辩论将以“市政厅式的辩论”进行,拿不定主意的选民可以提问,选民可以是现场的观众,也可以是通过电子邮件提问的人.
town-hall style 美国常常在市政厅对某些有关民生或政治的事件进行讨论,而这些讨论市民是可以旁听的,所以说“市政厅式的”
辩论会将在市政府大厅规模的地方举行,而提问则来自于那些还犹豫不决的选民,有一些是现场的观众提问,还有一些是通过电子邮件发来的问题。
some和others都是修饰“with questions coming from undecided voters”中的questions的,而“ who sent their questions through e-mail”修饰others,表示问题的...
全部展开
辩论会将在市政府大厅规模的地方举行,而提问则来自于那些还犹豫不决的选民,有一些是现场的观众提问,还有一些是通过电子邮件发来的问题。
some和others都是修饰“with questions coming from undecided voters”中的questions的,而“ who sent their questions through e-mail”修饰others,表示问题的来源吧。
个人见解。
收起