大家帮助修改一些这几个句子的汉译英,1.我妈妈和我外公一样固执.(stubbornly)My mother is a stubbornly man like my grandpa.2.因为下雨.运动会取消了.(on a account of)On account of raining,the sports meeting has
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/02 04:59:27
![大家帮助修改一些这几个句子的汉译英,1.我妈妈和我外公一样固执.(stubbornly)My mother is a stubbornly man like my grandpa.2.因为下雨.运动会取消了.(on a account of)On account of raining,the sports meeting has](/uploads/image/z/2033302-22-2.jpg?t=%E5%A4%A7%E5%AE%B6%E5%B8%AE%E5%8A%A9%E4%BF%AE%E6%94%B9%E4%B8%80%E4%BA%9B%E8%BF%99%E5%87%A0%E4%B8%AA%E5%8F%A5%E5%AD%90%E7%9A%84%E6%B1%89%E8%AF%91%E8%8B%B1%2C1.%E6%88%91%E5%A6%88%E5%A6%88%E5%92%8C%E6%88%91%E5%A4%96%E5%85%AC%E4%B8%80%E6%A0%B7%E5%9B%BA%E6%89%A7.%EF%BC%88stubbornly%EF%BC%89My+mother+is+a+stubbornly+man+like+my+grandpa.2.%E5%9B%A0%E4%B8%BA%E4%B8%8B%E9%9B%A8.%E8%BF%90%E5%8A%A8%E4%BC%9A%E5%8F%96%E6%B6%88%E4%BA%86.%EF%BC%88on+a+account+of%EF%BC%89On+account+of+raining%2Cthe+sports+meeting+has)
大家帮助修改一些这几个句子的汉译英,1.我妈妈和我外公一样固执.(stubbornly)My mother is a stubbornly man like my grandpa.2.因为下雨.运动会取消了.(on a account of)On account of raining,the sports meeting has
大家帮助修改一些这几个句子的汉译英,
1.我妈妈和我外公一样固执.(stubbornly)
My mother is a stubbornly man like my grandpa.
2.因为下雨.运动会取消了.(on a account of)
On account of raining,the sports meeting has abortion.
3.这些土豆产自美国.(stem from)
These potatoes stem from American.
4.(in dire)
We're in dire need of your help.
5.我是一名专科学生(three year degree)
I am a three year degree.
6.XX是一所二流大学.
xx is a second college .
7.贫困生靠助学金生活.(grant)
Imporershed man depend the grant to mke ends meet.
8.对电脑工程师来说,组装电脑非常容易.(assemble)
For computer enigneer,assemble a computer is a piece of cake.
9.今年的GDP有显著的变化.(broad)
Today's GDP has a broad vary.
10.由于背课文的作用,我的英语突飞猛进.(At the hands of)
At the hands of reciting books.my English has a broad advance.
注:括号中的英语单词在翻译的时候一定要用上.大家看看我写的英语句子都存在什么问题,
大家帮助修改一些这几个句子的汉译英,1.我妈妈和我外公一样固执.(stubbornly)My mother is a stubbornly man like my grandpa.2.因为下雨.运动会取消了.(on a account of)On account of raining,the sports meeting has
楼主,很高兴看到你先勇於尝试,再来求证於人.所以我也乐於提出一点意见.
首先,括号中的英语提示有些问题,第1、2条有语法错误,其他有几句也显得有些怪怪的,因为通常不会用上提供的词语.用起来有点牵强, 故另外提供了其它参考译句.
1.我妈妈和我外公一样固执.(stubborn)
My mother is as stubborn as my grandpa.
2.因为下雨.运动会取消了.(on account of)
The sports meeting was cancelled on account of the rain.
*The sports meeting was cancelled due to the rain.
3.这些土豆产自美国.(stem from)
These potatoes stem from American. (这句用stem应该不合适)
*These potatoes are produce of America. 这些土豆是美国的农产品
*These potatoes are produced in America. 这些土豆产自美国
4.我们急需你的帮助.(in dire)
We're in dire need of your help.
5.我是一名专科学生(three year degree)
I am pursuing a three year degree course.
6.XX是一所二流大学.
xx is a second-rate college .
7.贫困生靠助学金生活.(grant)
Students from poor family depend on the grant to make ends meet.
8.对电脑工程师来说,组装电脑非常容易.(assemble)
For a computer enigneer, assembling a computer is a piece of cake.
9.今年的GDP有显著的变化.(broad)
This year's GDP has a broad change.
*There is a significant change in this year's GDP.
10.由于背课文的作用,我的英语突飞猛进.(At the hands of)
I have a breakthrough in English at the hands of my memorizing the lessons in the book.
*I made great progress in English thanks to memorizing the lessons in the book.