英语翻译伤仲永金溪民方仲永,世隶耕.仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之.父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名.其诗以养父母、收族为意,传一乡秀观之.自是指物作诗立就,其文理皆有可
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/01 07:10:25
![英语翻译伤仲永金溪民方仲永,世隶耕.仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之.父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名.其诗以养父母、收族为意,传一乡秀观之.自是指物作诗立就,其文理皆有可](/uploads/image/z/1968514-34-4.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%BC%A4%E4%BB%B2%E6%B0%B8%E9%87%91%E6%BA%AA%E6%B0%91%E6%96%B9%E4%BB%B2%E6%B0%B8%2C%E4%B8%96%E9%9A%B6%E8%80%95.%E4%BB%B2%E6%B0%B8%E7%94%9F%E4%BA%94%E5%B9%B4%2C%E6%9C%AA%E5%B0%9D%E8%AF%86%E4%B9%A6%E5%85%B7%2C%E5%BF%BD%E5%95%BC%E6%B1%82%E4%B9%8B.%E7%88%B6%E5%BC%82%E7%84%89%2C%E5%80%9F%E6%97%81%E8%BF%91%E4%B8%8E%E4%B9%8B%2C%E5%8D%B3%E4%B9%A6%E8%AF%97%E5%9B%9B%E5%8F%A5%2C%E5%B9%B6%E8%87%AA%E4%B8%BA%E5%85%B6%E5%90%8D.%E5%85%B6%E8%AF%97%E4%BB%A5%E5%85%BB%E7%88%B6%E6%AF%8D%E3%80%81%E6%94%B6%E6%97%8F%E4%B8%BA%E6%84%8F%2C%E4%BC%A0%E4%B8%80%E4%B9%A1%E7%A7%80%E8%A7%82%E4%B9%8B.%E8%87%AA%E6%98%AF%E6%8C%87%E7%89%A9%E4%BD%9C%E8%AF%97%E7%AB%8B%E5%B0%B1%2C%E5%85%B6%E6%96%87%E7%90%86%E7%9A%86%E6%9C%89%E5%8F%AF)
英语翻译伤仲永金溪民方仲永,世隶耕.仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之.父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名.其诗以养父母、收族为意,传一乡秀观之.自是指物作诗立就,其文理皆有可
英语翻译
伤仲永
金溪民方仲永,世隶耕.仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之.父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名.其诗以养父母、收族为意,传一乡秀观之.自是指物作诗立就,其文理皆有可观者.邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之.父利其然也,日攀仲永环谒于邑人,不使学.
余闻之也久.明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣.令作诗,不能称前时之闻.又七年,还自扬州,复到舅家问焉.曰:泯然众人矣.
英语翻译伤仲永金溪民方仲永,世隶耕.仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之.父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名.其诗以养父母、收族为意,传一乡秀观之.自是指物作诗立就,其文理皆有可
金溪平民方仲永,世代以耕田为业.仲永五岁时,不曾认识书写工具.有一天忽然哭着要这些东西.父亲对此感到诧异,借邻居家的给他,仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字.这首诗以赡养父母和使同族人按照辈分、亲疏的宗法关系和谐地相处为内容,传送全乡的秀才观赏这首诗.从此,指定物品让他作诗,仲永立即完成,诗的文采和道理都有值得看的地方.同县的人对此感到惊奇,渐渐地人们便以宾客的礼节对待他父亲;有的用钱请仲永题诗讨取仲永的诗作.他的父亲对此感到有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让他学习.
我听说这件事很久了.明道年间,我随从先父回到家乡,在舅舅家见到了仲永,他已经十二三岁了.让他作诗,写出来的诗不能与从前的名声相当.又过了七年,我从扬州回来,再次来到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:“完全如同常人了.”
王安石说:仲永的通达聪慧就是先天得到的.他的天赋条件比一般有才能的人高很多.他最终成为常人,就是因为他后天所受的教育没有达到要求.像他那样天生聪慧,又聪明到这样的程度,没有受到后天的教育,尚且成为常人;那么,现在那些不是天生聪明,本来平凡的人,又不接受后天教育,恐怕连做一个普通人都不可能吧?(另一种翻译:能够成为普通人就为止了吗?这种翻译不是显得很正式,但是可以使到读者更容易理解)
明道:宋仁宗年号.先人;这里指王安石死去的父亲.通悟:通达聪慧.受之天:先天得到的,受承受 贤于才人:胜过有才能的人 贤:胜过 超过 才人 有才能的人 受与人:指后天的教育 不至:没有达到要求 王子:王安石的自称