英语翻译you are direct,enjoy playing devil's advocate and neither fear nor avoid discussionsyou are emotional and naive,they care little for details and are a risk-taker.they are insecure or are living through a period of major change.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/03 10:19:08
![英语翻译you are direct,enjoy playing devil's advocate and neither fear nor avoid discussionsyou are emotional and naive,they care little for details and are a risk-taker.they are insecure or are living through a period of major change.](/uploads/image/z/1734111-63-1.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91you+are+direct%2Cenjoy+playing+devil%27s+advocate+and+neither+fear+nor+avoid+discussionsyou+are+emotional+and+naive%2Cthey+care+little+for+details+and+are+a+risk-taker.they+are+insecure+or+are+living+through+a+period+of+major+change.)
英语翻译you are direct,enjoy playing devil's advocate and neither fear nor avoid discussionsyou are emotional and naive,they care little for details and are a risk-taker.they are insecure or are living through a period of major change.
英语翻译
you are direct,enjoy playing devil's advocate and neither fear nor avoid discussions
you are emotional and naive,they care little for details and are a risk-taker.
they are insecure or are living through a period of major change.
英语翻译you are direct,enjoy playing devil's advocate and neither fear nor avoid discussionsyou are emotional and naive,they care little for details and are a risk-taker.they are insecure or are living through a period of major change.
1 你直来直去,享受“魔鬼代言人”的角色,对争论既不害怕也不回避.
2,你感情用事又不够老练;他们丝毫不拘泥细节,且敢于冒险.
3,他们缺乏稳定,或者正经历某一时期的巨大改变.
第二句后半部分拼写好像有失误,请检查一下,希望译文令你满意.
所谓“魔鬼代言人”(devil's advocate);是英语中的一个习语,指只要身处一个位置上,就一心一意把自己责任尽到,哪怕是违背道德准则,比如律师这一行业.
你是坦诚的,喜欢成为恶魔的辩护者并且不害怕也不逃避争论。
你多愁善感却又单纯。他们很少关注细节却又是一个危险承担者。
他们或许是不可靠的也或许正处于主要的改变阶段。
1.你性格直率,喜欢唱反调,既不害怕也不避免争论。
2.你感情用事且天真,他们不拘小节,是个冒险者。
3.他们是不可靠的或者他们正在度过一个重大的改变时期。
你是直接的,享受着魔鬼代言人,不害怕或避免讨论
你是情感和幼稚的,不关心细节,并敢于冒险。
他们缺乏安全感或者你正经历一个巨大变化的时期