我爱过一位高傲的白人姑娘,她有着拉丁美洲的宁静.(《我的一生》) 谁知道博尔赫斯这首诗的西班牙语原文?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/30 23:37:48
![我爱过一位高傲的白人姑娘,她有着拉丁美洲的宁静.(《我的一生》) 谁知道博尔赫斯这首诗的西班牙语原文?](/uploads/image/z/14951623-31-3.jpg?t=%E6%88%91%E7%88%B1%E8%BF%87%E4%B8%80%E4%BD%8D%E9%AB%98%E5%82%B2%E7%9A%84%E7%99%BD%E4%BA%BA%E5%A7%91%E5%A8%98%2C%E5%A5%B9%E6%9C%89%E7%9D%80%E6%8B%89%E4%B8%81%E7%BE%8E%E6%B4%B2%E7%9A%84%E5%AE%81%E9%9D%99.%28%E3%80%8A%E6%88%91%E7%9A%84%E4%B8%80%E7%94%9F%E3%80%8B%29+%E8%B0%81%E7%9F%A5%E9%81%93%E5%8D%9A%E5%B0%94%E8%B5%AB%E6%96%AF%E8%BF%99%E9%A6%96%E8%AF%97%E7%9A%84%E8%A5%BF%E7%8F%AD%E7%89%99%E8%AF%AD%E5%8E%9F%E6%96%87%3F)
我爱过一位高傲的白人姑娘,她有着拉丁美洲的宁静.(《我的一生》) 谁知道博尔赫斯这首诗的西班牙语原文?
我爱过一位高傲的白人姑娘,她有着拉丁美洲的宁静.(《我的一生》) 谁知道博尔赫斯这首诗的西班牙语原文?
我爱过一位高傲的白人姑娘,她有着拉丁美洲的宁静.(《我的一生》) 谁知道博尔赫斯这首诗的西班牙语原文?
《Mi vida entera》
Jorge Luis Borges
Aquí otra vez, los labios memorables, único y semejante a vosotros.
He persistido en la aproximación de la dicha y en la intimidad de la pena.
He atravesado el mar. He conocido muchas tierras; he visto una mujer y dos o tres hombres.
He querido a una niña altiva y blanca y de una hispánica quietud.
He visto un arrabal infinito donde se cumple una insaciada inmortalidad de ponientes.
He paladeado numerosas palabras.
Creo profundamente que eso es todo y que ni veré ni ejecutaré cosas nuevas.
Creo que mis jornadas y mis noches se igualan en pobreza y en riqueza a las de Dios y a las de todos los hombres.