几个英文 After dinner,she often does her homework and then watches TV for a little while.问:①上面第一句书上翻译为“晚餐后” dinner翻译为正餐,正餐为什么不可以是午餐.②“she often does her homework”改成“s
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/03 02:07:38
![几个英文 After dinner,she often does her homework and then watches TV for a little while.问:①上面第一句书上翻译为“晚餐后” dinner翻译为正餐,正餐为什么不可以是午餐.②“she often does her homework”改成“s](/uploads/image/z/14407312-40-2.jpg?t=%E5%87%A0%E4%B8%AA%E8%8B%B1%E6%96%87+After+dinner%2Cshe+often+does+her+homework+and+then+watches+TV+for+a+little+while.%E9%97%AE%EF%BC%9A%E2%91%A0%E4%B8%8A%E9%9D%A2%E7%AC%AC%E4%B8%80%E5%8F%A5%E4%B9%A6%E4%B8%8A%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%BA%E2%80%9C%E6%99%9A%E9%A4%90%E5%90%8E%E2%80%9D+dinner%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%BA%E6%AD%A3%E9%A4%90%2C%E6%AD%A3%E9%A4%90%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%E4%B8%8D%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E6%98%AF%E5%8D%88%E9%A4%90.%E2%91%A1%E2%80%9Cshe+often+does+her+homework%E2%80%9D%E6%94%B9%E6%88%90%E2%80%9Cs)
几个英文 After dinner,she often does her homework and then watches TV for a little while.问:①上面第一句书上翻译为“晚餐后” dinner翻译为正餐,正餐为什么不可以是午餐.②“she often does her homework”改成“s
几个英文
After dinner,she often does her homework and then watches TV for a little while.
问:①上面第一句书上翻译为“晚餐后” dinner翻译为正餐,正餐为什么不可以是午餐.
②“she often does her homework”改成“she often does homework”吗
本人英语无能
几个英文 After dinner,she often does her homework and then watches TV for a little while.问:①上面第一句书上翻译为“晚餐后” dinner翻译为正餐,正餐为什么不可以是午餐.②“she often does her homework”改成“s
1.这关系到外国人的习俗.他们的正餐就是晚餐.
2.这是固定词组.do one's homework
不能改成你说的.
1.因为午餐是lunch。如果只是吃饭你可以用meal,三餐都可以meal的
2.可以这么改,但是读上去很别扭,通常还是加上去比较好。do the homework
或者do her homework都可以
①在英美国家一般晚餐是最正式的,dinner意思就是正餐晚餐晚宴,在他们心中晚餐是最正式的,一般请人来家里吃饭都是吃晚餐而不是像我们一样一般请吃中午饭,如果要说午餐的话就要用lunch了
②这样改是可以的,不过有些别扭
一般都是把dinner说成是正餐也可是晚宴的意思。晚餐一般都比较丰盛一点,习惯性用法吧。晚餐也可说supper。虽然翻译成正餐但是不会翻译成早餐或是午餐。第2个是语法来的,固定搭配,不能改的。
1这就是所谓的英美文化差异了,dinner即为“正餐”,一家人在一起或是请客人到家里吃饭都是晚餐,你看《成长的烦恼》里,都是聚在一起吃晚餐,而午餐相对随意,自己从家里带或是去馆子里
2我觉得,并不牵涉语法,应该都行