可以说Simple as it is,……,那么能不能说As is simple,……呢?这里有一句话“尽管这幅图很简单,它向我们表达了发人深省的含义”,中译英是“Simple as it is,what the picture conveys to us is thought-provoking.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/01 23:06:58
![可以说Simple as it is,……,那么能不能说As is simple,……呢?这里有一句话“尽管这幅图很简单,它向我们表达了发人深省的含义”,中译英是“Simple as it is,what the picture conveys to us is thought-provoking.](/uploads/image/z/14376405-21-5.jpg?t=%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E8%AF%B4Simple+as+it+is%2C%E2%80%A6%E2%80%A6%2C%E9%82%A3%E4%B9%88%E8%83%BD%E4%B8%8D%E8%83%BD%E8%AF%B4As+is+simple%2C%E2%80%A6%E2%80%A6%E5%91%A2%3F%E8%BF%99%E9%87%8C%E6%9C%89%E4%B8%80%E5%8F%A5%E8%AF%9D%E2%80%9C%E5%B0%BD%E7%AE%A1%E8%BF%99%E5%B9%85%E5%9B%BE%E5%BE%88%E7%AE%80%E5%8D%95%2C%E5%AE%83%E5%90%91%E6%88%91%E4%BB%AC%E8%A1%A8%E8%BE%BE%E4%BA%86%E5%8F%91%E4%BA%BA%E6%B7%B1%E7%9C%81%E7%9A%84%E5%90%AB%E4%B9%89%E2%80%9D%2C%E4%B8%AD%E8%AF%91%E8%8B%B1%E6%98%AF%E2%80%9CSimple+as+it+is%2Cwhat+the+picture+conveys+to+us+is+thought-provoking.)
可以说Simple as it is,……,那么能不能说As is simple,……呢?这里有一句话“尽管这幅图很简单,它向我们表达了发人深省的含义”,中译英是“Simple as it is,what the picture conveys to us is thought-provoking.
可以说Simple as it is,……,那么能不能说As is simple,……呢?
这里有一句话“尽管这幅图很简单,它向我们表达了发人深省的含义”,中译英是“Simple as it is,what the picture conveys to us is thought-provoking.”对于“Simple as it is”,能不能说“As is simple”?如果暂且不论英语的表达习惯,后者在语法上有没有什么错误?
有此疑问是因为我们可以说“As is vividlly depicted in the picture above,……”,如果在这个从句中可以省略形式主语,那么上述“As is simple”省略形式主语可不可以呢?
可以说Simple as it is,……,那么能不能说As is simple,……呢?这里有一句话“尽管这幅图很简单,它向我们表达了发人深省的含义”,中译英是“Simple as it is,what the picture conveys to us is thought-provoking.
你把as 引导的让步状语从句和as引导的非限制性定语从句混淆了.
Simple as it is 让步状语从句
As is vividlly depicted in the picture above 非限制性定语从句
as 在引导让步状语从句时不可以放在从句之首,如是主系表结构,必须把表语前置
如:
Though he is young 尽管他年轻
=Young as he is
“尽管这幅图很简单,它向我们表达了发人深省的含义”,中译英是“Simple as it is,what the picture conveys to us is thought-provoking.”对于“Simple as it is”,这是让步状语从句
不能说成“As is simple”因为 as is simple 中 as 只能起代词作用 代替后面的主句 引导非限制性定从意...
全部展开
“尽管这幅图很简单,它向我们表达了发人深省的含义”,中译英是“Simple as it is,what the picture conveys to us is thought-provoking.”对于“Simple as it is”,这是让步状语从句
不能说成“As is simple”因为 as is simple 中 as 只能起代词作用 代替后面的主句 引导非限制性定从意思 正如很简单的那样 在语法上虽然没有错误 ,但有逻辑问题
我们可以说“As is vividlly depicted in the picture above,……”因为这是非限制性定语从句 ,意思表达正确 正如上图 中生动描述 的那样, as 代替的是 后面的整个主句
这不是省略形式主语的问题。这是两种不同的从句。
收起