英语翻译藏孙行猛政,子贡非之,曰:“……独不闻子产之相政乎?推贤举能,抑恶扬善;有大略者不问其短,有厚德者不非小庇;家给人足,囹圄空虚.子产卒,国人皆叩心流涕,三月不闻芋琴之音.其
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/27 16:49:43
![英语翻译藏孙行猛政,子贡非之,曰:“……独不闻子产之相政乎?推贤举能,抑恶扬善;有大略者不问其短,有厚德者不非小庇;家给人足,囹圄空虚.子产卒,国人皆叩心流涕,三月不闻芋琴之音.其](/uploads/image/z/13253734-46-4.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%97%8F%E5%AD%99%E8%A1%8C%E7%8C%9B%E6%94%BF%2C%E5%AD%90%E8%B4%A1%E9%9D%9E%E4%B9%8B%2C%E6%9B%B0%EF%BC%9A%E2%80%9C%E2%80%A6%E2%80%A6%E7%8B%AC%E4%B8%8D%E9%97%BB%E5%AD%90%E4%BA%A7%E4%B9%8B%E7%9B%B8%E6%94%BF%E4%B9%8E%3F%E6%8E%A8%E8%B4%A4%E4%B8%BE%E8%83%BD%2C%E6%8A%91%E6%81%B6%E6%89%AC%E5%96%84%EF%BC%9B%E6%9C%89%E5%A4%A7%E7%95%A5%E8%80%85%E4%B8%8D%E9%97%AE%E5%85%B6%E7%9F%AD%2C%E6%9C%89%E5%8E%9A%E5%BE%B7%E8%80%85%E4%B8%8D%E9%9D%9E%E5%B0%8F%E5%BA%87%EF%BC%9B%E5%AE%B6%E7%BB%99%E4%BA%BA%E8%B6%B3%2C%E5%9B%B9%E5%9C%84%E7%A9%BA%E8%99%9A.%E5%AD%90%E4%BA%A7%E5%8D%92%2C%E5%9B%BD%E4%BA%BA%E7%9A%86%E5%8F%A9%E5%BF%83%E6%B5%81%E6%B6%95%2C%E4%B8%89%E6%9C%88%E4%B8%8D%E9%97%BB%E8%8A%8B%E7%90%B4%E4%B9%8B%E9%9F%B3.%E5%85%B6)
英语翻译藏孙行猛政,子贡非之,曰:“……独不闻子产之相政乎?推贤举能,抑恶扬善;有大略者不问其短,有厚德者不非小庇;家给人足,囹圄空虚.子产卒,国人皆叩心流涕,三月不闻芋琴之音.其
英语翻译
藏孙行猛政,子贡非之,曰:“……独不闻子产之相政乎?推贤举能,抑恶扬善;有大略者不问其短,有厚德者不非小庇;家给人足,囹圄空虚.子产卒,国人皆叩心流涕,三月不闻芋琴之音.其生也见爱,死也可悲.
英语翻译藏孙行猛政,子贡非之,曰:“……独不闻子产之相政乎?推贤举能,抑恶扬善;有大略者不问其短,有厚德者不非小庇;家给人足,囹圄空虚.子产卒,国人皆叩心流涕,三月不闻芋琴之音.其
鲁襄公死去的那一月,子产辅佐郑伯到晋国,晋侯因为我国有丧事的缘故,没有会见他.子产派人全部拆毁了那个宾馆的围墙而安置车马.士文伯责备他,说:“敝国由于政令刑罚不能修明,盗贼遍地,诸侯的属官来向寡君朝聘,我们没办法(保证他们的安全),因此派官吏修缮宾客所住的馆舍,加高了它的大门,增厚了它的围墙,以此不让宾客使臣担忧.现在您毁坏了它,虽然您随从的人能戒备,别国的宾客怎么办呢?因为敝国是盟主,修建围墙,以接待宾客.如果都毁了它,那靠什么供应(宾客的)需求?寡君派我来请问(拆墙)的意图.”回答说:“因为敝国狭小,处在大国之间,(大国)索要贡品没有一定的时间,因此不敢安居,全部搜索敝国的财富,前来朝会纳贡.恰遇贵国国君没有空闲,而未能见到;又没得到(接见的)命令,不知道接见的时间.不敢进献礼品,也不敢让它日晒夜露.如果进献了它们,那么就是君王府库中的物品了,不经过进献陈列的仪式,就不敢奉献.如果让它们日晒夜露,就怕不时地干燥潮湿而腐烂虫蛀,以加重敝国的罪过.我听说晋文公做盟主的时候,宫室低下矮小,没有供观望的台榭,而把接待诸侯的宾馆修得高大,那宾馆像现在君王的寝宫一样;仓库马棚修缮得好,司空按时平整道路,泥瓦匠按时粉刷宾馆的居室,诸侯的客人到达,甸人在庭院设置火把,仆人巡视馆舍,车马有安置的处所,宾客的随从有人替代,管理车子的官员为车轴加油,隶人、牧人、圉人各自照看职分内的事情;百官之类各自陈列礼品(招待宾客);晋文公不滞留宾客,也没有荒废事情;忧愁欢乐和宾客共享,有事就安抚他们;教导他们所不知道的,周济他们所缺乏的.宾客到来就像回到家里一样,哪里还有什么祸患?不怕抢劫偷窃,也不怕干燥潮湿.现在铜鞮山上的宫殿里有几里宽阔,而诸侯住在像奴隶住的房屋里,大门不能进去车,而又不能越墙;盗贼公然横行,而天灾瘟疫又不能防止.宾客进见没有定时,(接见的)命令也不能知道.如果又不拆毁围墙,这就没有处所收藏礼品而加重罪过了.冒昧地请问您:将对我们指示什么?虽然君王有鲁国的丧事,这也是敝国的忧伤.如果能献上礼品,(我们)修好围墙就回国,这是君王的恩惠,怎敢害怕劳苦:”士文伯报告了子产的情况.赵文子说:“确实如此.我们实在缺少德行,用奴隶居住的围墙来接待诸侯,这是我们的罪过.”派士文伯为办事疏忽而道歉.
晋侯接见郑伯,礼仪有加,宴会更隆重,赠礼更优厚,让他回去.于是建筑了接待诸侯的宾馆.叔向说:“辞令不可以废弃就像这件事吧!子产善辞令,诸侯得到了好处,怎么能放弃辞令呢?”
独不闻子产之相政乎
唯独没听说子产辅佐政事么?
藏孙(?)施行严酷的政令,子贡表示不同意,对他说:“……您难道没有听说子产为相时的政治方针方法吗?(子产的做法是)推举善良的、有实材的人,打击坏人赞扬好人,有治国才能的人不去过份计较他的短处,口碑好的人不去说他的小缺点;(这样一来),每家每人都能自给自足,监狱里几乎没有犯人。子产去世了,全国的人们都伤心的落下了眼泪,全国三个月内都听不到弹琴娱乐的声音。(由此可见,子产)活着受人热爱,去世了也让人悲...
全部展开
藏孙(?)施行严酷的政令,子贡表示不同意,对他说:“……您难道没有听说子产为相时的政治方针方法吗?(子产的做法是)推举善良的、有实材的人,打击坏人赞扬好人,有治国才能的人不去过份计较他的短处,口碑好的人不去说他的小缺点;(这样一来),每家每人都能自给自足,监狱里几乎没有犯人。子产去世了,全国的人们都伤心的落下了眼泪,全国三个月内都听不到弹琴娱乐的声音。(由此可见,子产)活着受人热爱,去世了也让人悲哀。
收起
子产的好的政策
独不闻子产之相郑乎?推贤举能,抑恶扬善;有大略者不问其短,有厚德者不非小疵;家给人足,囹圄空虚。
翻译:难道没有听说过子产作郑国相的事吗?推举品德高尚的人,提拔才能出众的人,压制邪恶,褒扬善行;对有杰出谋略的人不去计较他的缺点,对有深厚德行的人不去指责他的小毛病;家家富裕,人人充足,监狱却空闲了起来。...
全部展开
独不闻子产之相郑乎?推贤举能,抑恶扬善;有大略者不问其短,有厚德者不非小疵;家给人足,囹圄空虚。
翻译:难道没有听说过子产作郑国相的事吗?推举品德高尚的人,提拔才能出众的人,压制邪恶,褒扬善行;对有杰出谋略的人不去计较他的缺点,对有深厚德行的人不去指责他的小毛病;家家富裕,人人充足,监狱却空闲了起来。
收起