英语翻译机器搜索:"撒娇"显示的单词是名词的coquetry.这时当我们看到例句有很多.如果当我们用这个名词造句好像觉得通常用动词比较多也就是coquet.我试着用名词翻译这句!You look really attractiv
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/02 03:20:41
![英语翻译机器搜索:](/uploads/image/z/13170980-20-0.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%9C%BA%E5%99%A8%E6%90%9C%E7%B4%A2%3A%22%E6%92%92%E5%A8%87%22%E6%98%BE%E7%A4%BA%E7%9A%84%E5%8D%95%E8%AF%8D%E6%98%AF%E5%90%8D%E8%AF%8D%E7%9A%84coquetry.%E8%BF%99%E6%97%B6%E5%BD%93%E6%88%91%E4%BB%AC%E7%9C%8B%E5%88%B0%E4%BE%8B%E5%8F%A5%E6%9C%89%E5%BE%88%E5%A4%9A.%E5%A6%82%E6%9E%9C%E5%BD%93%E6%88%91%E4%BB%AC%E7%94%A8%E8%BF%99%E4%B8%AA%E5%90%8D%E8%AF%8D%E9%80%A0%E5%8F%A5%E5%A5%BD%E5%83%8F%E8%A7%89%E5%BE%97%E9%80%9A%E5%B8%B8%E7%94%A8%E5%8A%A8%E8%AF%8D%E6%AF%94%E8%BE%83%E5%A4%9A%E4%B9%9F%E5%B0%B1%E6%98%AFcoquet.%E6%88%91%E8%AF%95%E7%9D%80%E7%94%A8%E5%90%8D%E8%AF%8D%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%BF%99%E5%8F%A5%21You+look+really+attractiv)
英语翻译机器搜索:"撒娇"显示的单词是名词的coquetry.这时当我们看到例句有很多.如果当我们用这个名词造句好像觉得通常用动词比较多也就是coquet.我试着用名词翻译这句!You look really attractiv
英语翻译
机器搜索:"撒娇"显示的单词是名词的coquetry.这时当我们看到例句有很多.
如果当我们用这个名词造句好像觉得通常用动词比较多也就是coquet.
我试着用名词翻译这句!
You look really attractive when you gave me a coquetry!
You look really attractive when play the coquetry!
因为机器说撒娇是名词,所以我这两句是按照名词格式翻译的.你们怎么用这个词呢?对了我好像看词典一般用coquette with.我在仔细一看发现这个词的确和撒娇有关系也没关系,还有就是机器为什么把撒娇翻译成名词?希望大家用名词来试试这个句子.
英语翻译机器搜索:"撒娇"显示的单词是名词的coquetry.这时当我们看到例句有很多.如果当我们用这个名词造句好像觉得通常用动词比较多也就是coquet.我试着用名词翻译这句!You look really attractiv
我在韦氏词典里查到的解释是
coquetry
the behavior of a coquette
例句:Her compulsive coquetry at parties was embarrassing for her husband
Coquette
a woman who likes to win the attention or admiration of men but does not have serious feelings for them flirt
例句:She was a bit of a coquette.
所以我认为这个词并不是褒义程度的“撒娇”而是贬义程度的“卖弄风情”
如果想表达撒娇的话 还是用act like a spoiled child; act in a pettishly charming manner; behave in a spoiled manner 比较好