英语翻译相见欢林花谢了春红,太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风.胭脂泪,相留醉,几时重?自是人生长恨水长东!无言独上西楼,月如钩,寂寞梧桐,深院锁清秋.剪不断,理还乱,是离愁,别是一般滋味在心
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/30 03:15:43
![英语翻译相见欢林花谢了春红,太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风.胭脂泪,相留醉,几时重?自是人生长恨水长东!无言独上西楼,月如钩,寂寞梧桐,深院锁清秋.剪不断,理还乱,是离愁,别是一般滋味在心](/uploads/image/z/12904732-28-2.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%9B%B8%E8%A7%81%E6%AC%A2%E6%9E%97%E8%8A%B1%E8%B0%A2%E4%BA%86%E6%98%A5%E7%BA%A2%2C%E5%A4%AA%E5%8C%86%E5%8C%86%2C%E6%97%A0%E5%A5%88%E6%9C%9D%E6%9D%A5%E5%AF%92%E9%9B%A8%E6%99%9A%E6%9D%A5%E9%A3%8E.%E8%83%AD%E8%84%82%E6%B3%AA%2C%E7%9B%B8%E7%95%99%E9%86%89%2C%E5%87%A0%E6%97%B6%E9%87%8D%3F%E8%87%AA%E6%98%AF%E4%BA%BA%E7%94%9F%E9%95%BF%E6%81%A8%E6%B0%B4%E9%95%BF%E4%B8%9C%21%E6%97%A0%E8%A8%80%E7%8B%AC%E4%B8%8A%E8%A5%BF%E6%A5%BC%2C%E6%9C%88%E5%A6%82%E9%92%A9%2C%E5%AF%82%E5%AF%9E%E6%A2%A7%E6%A1%90%2C%E6%B7%B1%E9%99%A2%E9%94%81%E6%B8%85%E7%A7%8B.%E5%89%AA%E4%B8%8D%E6%96%AD%2C%E7%90%86%E8%BF%98%E4%B9%B1%2C%E6%98%AF%E7%A6%BB%E6%84%81%2C%E5%88%AB%E6%98%AF%E4%B8%80%E8%88%AC%E6%BB%8B%E5%91%B3%E5%9C%A8%E5%BF%83)
英语翻译相见欢林花谢了春红,太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风.胭脂泪,相留醉,几时重?自是人生长恨水长东!无言独上西楼,月如钩,寂寞梧桐,深院锁清秋.剪不断,理还乱,是离愁,别是一般滋味在心
英语翻译
相见欢
林花谢了春红,太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风.
胭脂泪,相留醉,几时重?自是人生长恨水长东!
无言独上西楼,月如钩,寂寞梧桐,深院锁清秋.
剪不断,理还乱,是离愁,别是一般滋味在心头.
英语翻译相见欢林花谢了春红,太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风.胭脂泪,相留醉,几时重?自是人生长恨水长东!无言独上西楼,月如钩,寂寞梧桐,深院锁清秋.剪不断,理还乱,是离愁,别是一般滋味在心
这首词即景抒情,通过伤春来抒发亡国亡家之痛.词人将春花凋谢,水长东流这类自然界的规律与“人生长恨”相比照,实乃历经悲酸所悟,正如王国维所说的:“眼界始大,感慨遂深”了.
词的上阕写景以暮春时节,雨打风吹,落红无数,春去匆匆,喻帝王生活之消散,作画之短暂,表达了一种无可奈何之心境.首句“林花谢了春红”,似纯然写景,却是景中含情,“春红”,既代表着美好季节,又代表着美好之色彩.春花不全红,红是艳色,故以红代表所有春花.如此美好的景物,却落得“谢了”之结局,情之哀切,不言自明.“了”字作为语助词,有完成义,是加重语气之口吻,既表现林花“完了”的现状,又是词人的沉重叹惋.接下去“太匆匆”三字,以浅显的口语,把自己对生命无常和人生的挫折之悲浓缩于其中,著一“太”字,使前句所唤起的叹惋之情更为强烈.末句“无奈朝来寒雨晚来风”句,以九字长句,直叙林花匆匆谢去之因,实乃大自然风雨相摧之故.此句是描述暮春实景之景语,也暗喻南唐国亡缘于外力打击,是情语.“朝”、“晚”二字,是朝朝暮暮之意.“寒雨”的“寒”字,点出了“雨”之冷酷.“风”字虽未及“寒”,但晚来之风,又有寒雨相伴,其寒不言而喻.朝朝暮暮,雨打风吹,“林花”又如何能不过早尽落呢?寥寥数字,不独告知了“春红”落尽之气候原因,透出了风风雨雨数量之多,对花摧残之久、打击之重,且把“无奈”二字写足了.失意人偏遇失意物,叹“林花”,宛然也是自叹了.词的上阕虽然是状客观之景物,却借“太匆匆”、“无奈”诸词,使句意染上了主观情调.
词的下阕转写对“林花”的眷恋之情,暗喻人事,抒发了好景不现、失国难复之恨.首句“胭脂泪”,用拟人手法,女子脸抹胭脂,泪流过脸即成“胭脂泪”.这是承“林花谢了春红”句,语意双关.就花而言指朝暮风雨俱侵,雨打落红,状如胭脂之泪,是艺术联想.就人而言,则是流年忧患哀伤,泣血成泪.事实上,李煜不正是在那“朝来寒雨晚来风”——宋兵纵马挺戟的胁迫下,仓皇辞庙的吗?花本无泪,此泪,当是李煜“以血书者”之泪,是他“以我观物,故物皆著我之色彩”使然.此句虽从杜甫《曲江对雨》诗中“林花着雨胭脂湿”来,却凄凉缠绵,无迹可求,更耐人涵咏.下面接以“相留醉”句,缱绻多情.“相留”二字,有的版本作“留人”,究竟花自留,花留人,抑或人留花?花自不甘凋零,落花自欲人恋,人自惜怜残英,体味词意,当皆有之.“醉”字尤传神,写出了人花依依如痴似醉的情状.这两句,也是对风雨无情,美景难再之哀叹,所以下文继之以疑问句式,提出了“几时重”之问.“几时重”,是盼重而又知其不可能,写出了无可奈何的心情.末句是三字短句的紧迫急促之转折,一气呵成逼出了“自是人生长恨水长东”的九字长叹.在节奏上,音节顿挫,“东”字与前面的“红”、“匆”、“风”、“重”字协韵,声情合一,韵律感强.句式上,与前一个九字长句遥遥相应,同为连贯的二四三式九字句,一波三折,凝重而又一往无还,如开闸之水,汹涌澎湃.章法上,与前一个九字句相类,同是前面诸句的总结.当无情的风雨如巨大的阴影笼罩下来时,“相留醉”所表现的情意、“几时重”所流露的冀望,便只剩下滔滔一片无尽无休的长恨了.此句气象极为阔大,与《虞美人》词结尾之“恰似一江春水向东流”九字十分相似,都以东流之水来表现悲愁之绵绵无尽,都以画面、时空之拓展与延伸,展现愁恨之无涯;都以净化了的感情、浓缩了的语言,负荷起超过字面含义的更丰富的思想,成为千古名句.但此句以“恨”比作“水”,将喻体与本体同纳一句之内,“人生长恨”与“水长东”两“长”相叠,音节上顿挫转折,奔放中更多沉郁.两句各有千秋.
这首词是李煜从自己亡国之痛中提炼出来的人生哲理,是他在特定环境中产生的特有情感.但由于其丰富、充实的内涵,把个人感情与自然现象熔于一起的艺术表达方式,以及对人生经历的抽象和高度的概括,却使它远远超过了李煜自身情感的樊篱,而具有普遍的意义.