英语翻译That alone would be enough to qualify it as a major utility,but the accuracy of GPS and the creativity of its users is pushing it into some surprising realms.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/28 13:04:54
![英语翻译That alone would be enough to qualify it as a major utility,but the accuracy of GPS and the creativity of its users is pushing it into some surprising realms.](/uploads/image/z/11907337-49-7.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91That+alone+would+be+enough+to+qualify+it+as+a+major+utility%2Cbut+the+accuracy+of+GPS+and+the+creativity+of+its+users+is+pushing+it+into+some+surprising+realms.)
英语翻译That alone would be enough to qualify it as a major utility,but the accuracy of GPS and the creativity of its users is pushing it into some surprising realms.
英语翻译
That alone would be enough to qualify it as a major utility,but the accuracy of GPS and the creativity of its users is pushing it into some surprising realms.
英语翻译That alone would be enough to qualify it as a major utility,but the accuracy of GPS and the creativity of its users is pushing it into some surprising realms.
这足以证明其大型公共程序的性质,但是GPS的求解精确性以及用户对其的不断探索创新使其应用领域扩展到了更宽阔的范围.
上下文语境不足,不知这样应该可以了否?
单独会是足够合格它作为一项主要公共事业, 但GPS 准确性和它的用户创造性推挤它入一些惊奇领土
这个单独来看就已经足够保证它作为主要设施了,但是GPS的准确性和它的使用者的创造性把它推想另人惊讶的领域。
单独是足够合格它作为一项主要公共事业,但GPS的准确性和它的用户创造性推挤它入一些惊奇的领土。
光那一点就足已证明GPS是一项实用性很强的技术,但是GPS的精确性连同该系统用户的创造性,一起推动该技术发展至一惊人的程度。
(that应该是指前面的GPS的一个特点,具体我就不知道了 呵呵)