英语中,用“would you mind……”提问不介意……使用not at all那介意的话,用什么?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 13:44:45
![英语中,用“would you mind……”提问不介意……使用not at all那介意的话,用什么?](/uploads/image/z/10633252-4-2.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E4%B8%AD%2C%E7%94%A8%E2%80%9Cwould+you+mind%E2%80%A6%E2%80%A6%E2%80%9D%E6%8F%90%E9%97%AE%E4%B8%8D%E4%BB%8B%E6%84%8F%E2%80%A6%E2%80%A6%E4%BD%BF%E7%94%A8not+at+all%E9%82%A3%E4%BB%8B%E6%84%8F%E7%9A%84%E8%AF%9D%2C%E7%94%A8%E4%BB%80%E4%B9%88%3F)
英语中,用“would you mind……”提问不介意……使用not at all那介意的话,用什么?
英语中,用“would you mind……”提问
不介意……使用not at all
那介意的话,用什么?
英语中,用“would you mind……”提问不介意……使用not at all那介意的话,用什么?
如果不同意,表示介意时,常用“Sorry/I‘m sorry.”(对不起)及陈述某种理由来表示拒绝或反对.如:
—Would you mind going to the movies this evening?
今晚去看电影好吗?
—I‘m sorry. But I haven’t finished my homework yet.
对不起,我的作业还没有完成.
2) 如果不同意或不赞成某人做某事,就不要说“Yes,I mind”,应说“Sorry/I’m sorry”或“I wish you wouldn’t”,然后再陈述拒绝或反对的理由.
3 ) 如果表示介意、不同意或不赞成某人做某事,回答时一般不要说“Yes, I mind”,这种回答很不客气,不符合英美人的表达习惯。通常用“Sorry, but I do.”或“Sorry./I’m sorry./I wish you wouldn’t.”,然后最好再陈述某种表示拒绝或反对的理由。例如:
—Do you mind if I smoke here? 我在这里吸烟可以吗?
—Sorry, but I do. 对不起,你不能。
I'm afraid that I do.
i'm sorry but......
take offense
mind
get annoyed
care about
都可以,例如:Never mind such trifles.
区区小事, 何必介意。I don't care about the matter.
我对这事毫不介意。
yes, i do
yes, i do.或yes, i really do(加强语气)
委婉说法是 I'm sorry ,but yes.抱歉,我介意。
真的非常介意的话呢 就要说
Actually, l very much would mind!实际上,我非常介意!