英语句子结构分析问题,none has done more to improve its shandard of living than the force Benjamin Franklin identified during a thunderstorm nearly 250 years ago.这句话的结构怎么分析?to improve its shandard of living不定式做什
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/27 11:57:16
![英语句子结构分析问题,none has done more to improve its shandard of living than the force Benjamin Franklin identified during a thunderstorm nearly 250 years ago.这句话的结构怎么分析?to improve its shandard of living不定式做什](/uploads/image/z/10452087-63-7.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%8F%A5%E5%AD%90%E7%BB%93%E6%9E%84%E5%88%86%E6%9E%90%E9%97%AE%E9%A2%98%2Cnone+has+done+more+to+improve+its+shandard+of+living+than+the+force+Benjamin+Franklin+identified+during+a+thunderstorm+nearly+250+years+ago.%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%AF%9D%E7%9A%84%E7%BB%93%E6%9E%84%E6%80%8E%E4%B9%88%E5%88%86%E6%9E%90%3Fto+improve+its+shandard+of+living%E4%B8%8D%E5%AE%9A%E5%BC%8F%E5%81%9A%E4%BB%80)
英语句子结构分析问题,none has done more to improve its shandard of living than the force Benjamin Franklin identified during a thunderstorm nearly 250 years ago.这句话的结构怎么分析?to improve its shandard of living不定式做什
英语句子结构分析问题,
none has done more to improve its shandard of living than the force Benjamin Franklin identified during a thunderstorm nearly 250 years ago.这句话的结构怎么分析?to improve its shandard of living不定式做什么成分?none has done又怎么理解?希望朋友把这句话的结构讲解清楚,感激不尽!
英语句子结构分析问题,none has done more to improve its shandard of living than the force Benjamin Franklin identified during a thunderstorm nearly 250 years ago.这句话的结构怎么分析?to improve its shandard of living不定式做什
Hi,首先我想问的是,是否有些单词拼写错了呀.shandard这个单词我没见过,是不是standard才对呢.如果是的话此单词翻译为标准.现在一一解答你的问题.
首先none has done 翻译没有已经做到.这涉及一个时态为现在完成时,这个时态的结构是,主语+(has +动词的过去分词)括号的部分为谓语部分,所以一一对应none 为主语 has done 是它的谓语部分.
其次,to improve its standard of living这个动词不定式做目的状语,has done more to improve its standard of living做更多的目的是提高生活的标准.
than the force( Benjamin Franklin identified)这部分是做一个比较.但这个比较句会比较复杂,因为涉及一个定语从句,不知道定语从句你学过没,我括号的部分,为定语.定语用来修饰名词,也就是此短剧的the force 翻译本杰明•富兰克林发现的电力
而句子的最后一部分during a thunderstorm nearly 250 years ago做时间状语.
翻译,看具体语境,我试着翻译一下,可能不是很好啦,在雷暴期间的近250年前,比起本杰明·富兰克林发现电力,没有做更多的改善人们的生活标准.
句意:苏格兰南部讲英语的时间和英格兰讲英语的时间一样长。
解释:for as long a time as it has been spoken in england 是一个“For+时间段 ”的时间状语。
而在这个状语中又包含了另一个as....as(像..一样)的结构,来表达出时间和第二个as引导从句的时间一样长。...
全部展开
句意:苏格兰南部讲英语的时间和英格兰讲英语的时间一样长。
解释:for as long a time as it has been spoken in england 是一个“For+时间段 ”的时间状语。
而在这个状语中又包含了另一个as....as(像..一样)的结构,来表达出时间和第二个as引导从句的时间一样长。
收起