英语翻译The Effect of Eu2+(Ce3+) Occupied Different Siteson the Photoluminescence Characteristics of M5[ZO4]3XPhosphors中文意思:Eu2+(Ce3+)占据不同格位对M5[ZO4]3X 荧光粉的光致发光性质的影响其中应该用occupied还是用
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/03 13:23:42
![英语翻译The Effect of Eu2+(Ce3+) Occupied Different Siteson the Photoluminescence Characteristics of M5[ZO4]3XPhosphors中文意思:Eu2+(Ce3+)占据不同格位对M5[ZO4]3X 荧光粉的光致发光性质的影响其中应该用occupied还是用](/uploads/image/z/2026690-34-0.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91The+Effect+of+Eu2%2B%28Ce3%2B%29+Occupied+Different+Siteson+the+Photoluminescence+Characteristics+of+M5%5BZO4%5D3XPhosphors%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%84%8F%E6%80%9D%EF%BC%9AEu2%2B%28Ce3%2B%29%E5%8D%A0%E6%8D%AE%E4%B8%8D%E5%90%8C%E6%A0%BC%E4%BD%8D%E5%AF%B9M5%5BZO4%5D3X+%E8%8D%A7%E5%85%89%E7%B2%89%E7%9A%84%E5%85%89%E8%87%B4%E5%8F%91%E5%85%89%E6%80%A7%E8%B4%A8%E7%9A%84%E5%BD%B1%E5%93%8D%E5%85%B6%E4%B8%AD%E5%BA%94%E8%AF%A5%E7%94%A8occupied%E8%BF%98%E6%98%AF%E7%94%A8)
英语翻译The Effect of Eu2+(Ce3+) Occupied Different Siteson the Photoluminescence Characteristics of M5[ZO4]3XPhosphors中文意思:Eu2+(Ce3+)占据不同格位对M5[ZO4]3X 荧光粉的光致发光性质的影响其中应该用occupied还是用
英语翻译
The Effect of Eu2+(Ce3+) Occupied Different Sites
on the Photoluminescence Characteristics of M5[ZO4]3X
Phosphors
中文意思:Eu2+(Ce3+)占据不同格位对M5[ZO4]3X 荧光粉的光致发光性质的影响
其中应该用occupied还是用occupying呢?
中文翻译成英文 不知道英文写的是否正确
英语翻译The Effect of Eu2+(Ce3+) Occupied Different Siteson the Photoluminescence Characteristics of M5[ZO4]3XPhosphors中文意思:Eu2+(Ce3+)占据不同格位对M5[ZO4]3X 荧光粉的光致发光性质的影响其中应该用occupied还是用
The Effect of Eu2+(Ce3+) Occuping Different Cases on the Photoluminescence (Character) of M5[ZO4]3X Phosphors
用occupying, 指占据着的状态,用现在分词较好.
格位 case
性质,特性 Character,其实可以不用.
个人觉得该是ing那个
occupying 表状态