배반의 부르스 songlongyun:您好!这句韩文正确的翻译是不是“背叛的布鲁斯”?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/27 19:11:35
![배반의 부르스 songlongyun:您好!这句韩文正确的翻译是不是“背叛的布鲁斯”?](/uploads/image/z/13520054-38-4.jpg?t=%26%2348176%3B%26%2348152%3B%26%2351032%3B+%26%2348512%3B%26%2347476%3B%26%2349828%3B+songlongyun%3A%E6%82%A8%E5%A5%BD%EF%BC%81%E8%BF%99%E5%8F%A5%E9%9F%A9%E6%96%87%E6%AD%A3%E7%A1%AE%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%98%AF%E4%B8%8D%E6%98%AF%E2%80%9C%E8%83%8C%E5%8F%9B%E7%9A%84%E5%B8%83%E9%B2%81%E6%96%AF%E2%80%9D%EF%BC%9F)
배반의 부르스 songlongyun:您好!这句韩文正确的翻译是不是“背叛的布鲁斯”?
배반의 부르스
songlongyun:您好!这句韩文正确的翻译是不是“背叛的布鲁斯”?
배반의 부르스 songlongyun:您好!这句韩文正确的翻译是不是“背叛的布鲁斯”?
배반의 背叛的
부르스 布鲁斯(我想应该是人名或者引进词,韩文很多引进词都是按音译的)
所以배반의 부르스 翻译成"背叛的布鲁斯"比较好~
--------------------------------------
부르스是外来语,韩文中很多外来语都是音译的,就像中文也有
例如:sofa 沙发 coffee 咖啡
这样翻译是可以的~
배반의 부르스
背叛的碑文
问题补充:songlongyun: 您好!这句韩文正确的翻译是不是“背叛的布鲁斯”?
按照直译就是“背叛的布鲁斯”,布鲁斯-碑文