英语翻译나보기가 역겨워 가실 때에는 말없이 고이 보내드리오리다 영변에 약ፄ
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/27 13:40:26
![英语翻译나보기가 역겨워 가실 때에는 말없이 고이 보내드리오리다 영변에 약ፄ](/uploads/image/z/11812299-51-9.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%26%2345208%3B%26%2348372%3B%26%2344592%3B%26%2344032%3B+%26%2350669%3B%26%2344200%3B%26%2350892%3B+%26%2344032%3B%26%2349892%3B+%26%2346412%3B%26%2350640%3B%26%2345716%3B+%26%2347568%3B%26%2350630%3B%26%2351060%3B+%26%2344256%3B%26%2351060%3B+%26%2348372%3B%26%2345236%3B%26%2346300%3B%26%2347532%3B%26%2350724%3B%26%2347532%3B%26%2345796%3B+%26%2350689%3B%26%2348320%3B%26%2350640%3B+%26%2350557%3B%26%234932)
英语翻译나보기가 역겨워 가실 때에는 말없이 고이 보내드리오리다 영변에 약ፄ
英语翻译
나보기가 역겨워
가실 때에는
말없이 고이 보내드리오리다
영변에 약산
진달래 꽃
아럼 따다 가실 길에 뿌리오리다
가시는 걸음걸음
놓인 그 꽃을
사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서
나보기가 역겨워
가실 때에는
죽어도 아니 눈물 흘리오리다
英语翻译나보기가 역겨워 가실 때에는 말없이 고이 보내드리오리다 영변에 약ፄ
金达莱花
是一首朝鲜的诗词,大意上是讲封建婚制时期朝鲜族女性的心声,表达作者金素月(1902-1934)对她们不幸命运的同情.原诗为——
如果你已如此厌我
想离我而去,
我会静静地让你离去,默默无言.
在宁边的药山
我会采一大把杜鹃花
铺在你的路上.
离开的脚步
要轻轻地踩
你脚下的鲜花.
如果你已如此厌我
想离我而去,
我会死去,但没有眼泪.